GREENLEEVES
Enrique VIII (28 de junio de 1491-28 de enero de 1547) fue rey de Inglaterra y señor de Irlanda desde el 22 de abril de 1509 hasta su muerte. Fue el segundo monarca de la casaTudor, heredero de su padre, Enrique VII. Se casó seis veces y ejerció el poder más absoluto entre todos los monarcas ingleses. Entre los hechos más notables de su reinado se incluyen la ruptura con la Iglesia católica romana y el establecimiento del monarca como jefe supremo de la Iglesia de Inglaterra (Iglesia anglicana), la disolución de los monasterios y la unión de Inglaterra con Gales.
Enrique VIII fue un enamorado de la música y el baile. Poseía muchos instrumentos, tenía una bonita voz, tocaba muy bien el laúd y, durante los primeros años de su reinado, escribió la letra y la música de numerosas composiciones en las que, con gran sensibilidad, retrató los placeres de la vida cortesana.
Uno de los temas que se le han atribuido a Enrique VIII es“Greensleeves”, una bella canción que habla de un amor no correspondido. Se cree que lo compuso para su futura consorte, Ana Bolena, que no quiso convertirse en una más de sus amantes, como le había ocurrido a su hermana, y le pidió, antes de entregarse a él, que consiguiera el divorcio de su actual esposa, Catalina de Aragón, y la convirtiese a ella en la nueva reina de Inglaterra. Enrique VIII se obsesionó con esta mujer. Este rechazo aparece en la canción, que incluye la frase “Ay, amor, me malinterpretas al rechazarme de forma tan descortés”.
- Alas, my love, you do me wrong,
- To cast me off discourteously.
- For I have loved you well and long,
- Delighting in your company.
- Estribillo:152
- Greensleeves was all my joy
- Greensleeves was my delight,
- Greensleeves was my heart of gold,
- And who but my lady greensleeves.
- Your vows you've broken, like my heart,
- Oh, why did you so enrapture me?
- Now I remain in a world apart
- But my heart remains in captivity.
- (Estribillo)
- I have been ready at your hand,
- To grant whatever you would crave,
- I have both wagered life and land,
- Your love and good-will for to have.
- (Estribillo)
- If you intend thus to disdain,
- It does the more enrapture me,
- And even so, I still remain
- A lover in captivity.
- (Estribillo)
- My men were clothed all in green,
- And they did ever wait on thee;
- All this was gallant to be seen,
- And yet thou wouldst not love me.
- (Estribillo)
- Thou couldst desire no earthly thing,
- but still thou hadst it readily.
- Thy music still to play and sing;
- And yet thou wouldst not love me.
- (Estribillo)
- Well, I will pray to God on high,
- that thou my constancy mayst see,
- And that yet once before I die,
- Thou wilt vouchsafe to love me.
- (Estribillo)
- Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
- To God I pray to prosper thee,
- For I am still thy lover true,
- Come once again and love me.
- (Estribillo)
"My Lady Greensleeves" (1864) de Dante Gabriel Rossetti